Najczęściej mylone słowa – część 1

Pary wyrazów, które mam do zaprezentowania, sprawiają problemy nie tylko uczącym się języka angielskiego, ale i często jego rodzimym użytkownikom. Warto zwrócić na nie uwagę i wiedzieć, jak je poprawnie stosować, bo są słówkami stosowanymi na co dzień, więc się i tak od nich nie ucieknie. Besides, we don’t run away from our problems, now, do we?

Advise vs Advice. Pierwszy wyraz jest czasownikiem „radzić”, a drugi rzeczownikiem „rada”. Pamiętajcie też, że w języku angielskim w odróżnieniu od języka polskiego rzeczownik advice jest niepoliczalny, więc nie powiemy nic w stylu My dad’s advices are not very good*). Wyrazy te różnią się też wymową: advice na końcu ma dźwięk /s/, a advise ma /z/.

  • My English teacher gives the best advice!
  • I advise you that you should learn new vocabulary on a regular basis.

Disinterested vs. Uninterested. Te przymiotniki są często uważane za synonimy (wyrazy pokrewne), ale poza budową niewiele mają wspólnego. Disinterested oznacza „bezstronny”, a uninterested oznacza „niezainteresowany” czy nawet „znudzony”.

  • Disinterested advice is good because it is usually logical.
  • Mark seems uninterested in politics.

E.g. vs I.e. Technicznie może nie są to pojedyncze słowa, ale skróty te często sprawiają problemy, bo pochodzą z łaciny (exempli gratia oraz id es odpowiednio), a czyta się je po angielsku; pierwszy przeczytamy for example (oznacza „na przykład”), a drugi czytamy that is (czyli „to znaczy” lub „to jest”).

  • When applying for a job, you need to give personal details, e.g. your name, surname, contact info.
  • All senior staff, i.e. those wih the rank of manager or above, get their own private offices.

Farther vs Further. Słówka te stanowią stopień wyższy od far i mają sporo zastosowań, a także często mogą być podobnie tłumaczone jako „dalej” czy „dalszy”, ale w skrócie można rzec, że choć oba tyczą się odległości fizycznej i czasowej, to further ma więcej funkcji i może być używane metaforycznie.

  • We decided not to go farther as it was getting dark really fast.
  • Classes suspended until further notice.

Then vs Than. Pierwsze słówko może oznaczać „wtedy” lub „następnie” (czyli przy wymienianiu jakichś zdarzeń lub czynności w kolejności), a drugie jako „niż” używane przy porównaniach.

  • I’m going to study the subjunctive mood and then go straight to bed.
  • In French, the subjunctive mood is more complex than in English.

Nawet pomijając homofony (różne wyrazy o tej samej wymowie, ale innej pisowni) i homografy (różne wyrazy o tej samej pisowni, ale innej wymowie), temat jest tak głęboki i szeroki, że chyba będzie stanowić jedną z najdłuższych serii na blogu. So be it!

Uwaga: wpis zawiera symbole IPA (International Phonetic Alphabet, czyli Międzynarodowy alfabet fonetyczny). Bez odpowiedniego wsparcia ze strony oprogramowania możliwe jest, że w miejscu właściwych znaków Unicode pojawią znaki zapytania, kwadraty i inne niefonetyczne symbole. Ponadto jako anglista, nie amerykanista, siłą rzeczy mówię tu o brytyjskiej wersji języka angielskiego. Więcej o symbolach, ich znaczeniu i wymowie znajduje się we wpisie Angielska fonetyka: zarys dźwięków.

2 comments on “Najczęściej mylone słowa – część 1
  1. Mnie zawsze uderza, kiedy ludzie używają zamiennie „your” i „you’re” :D albo „he’s” zamiennie z „his”. No żeby takie podstawy mylić.. :)

Odpowiedz na „~PatiAnuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>