Jak zapisywać liczby w języku angielskim

Kilka dni temu, dając upust swoim kosmicznym fascynacjom, natknąłem się na tekst, z którego dowiedziałem, że słoneczne wiry mogą osiągać temperaturę 2,800000 stopni. Nie mam pojęcia, co to, bo taka liczba nie istnieje, ale zakładam, że chodziło o 2 800 000, czyli dwa miliony osiemset tysięcy stopni. Postanowiłem temat opisać szerzej, tym bardziej że jest istotny z punktu widzenia uczących się języka angielskiego i wbrew pozorom nie tylko dla informatyków czy lekarzy.

Przytoczony wyżej zapis temperatury jest błędny, bo w języku polskim przecinek jest separatorem dziesiętnym. Brzmi apetycznie, wiem, a oznacza tylko tyle, że 2,8 to dwa i osiem dziesiątych, czyli niecałe trzy, przy czym zera są zbędne. Na Słońcu chyba jednak jest trochę cieplej

Jak to się ma do języka angielskiego? Tak, że w języku angielskim separatorem dziesiętnym jest… kropka, nie przecinek. Dla Polaka więc 4,321 to cztery i trzysta dwadzieścia jeden tysięcznych, a dla Anglika cztery tysiące trzysta dwadzieścia jeden. Czy jest różnica, pozostawiam już Waszej ocenie.

Dla długich liczb w języku polskim można stosować separator grupujący, czyli spację. Można zatem (ale nie trzeba) napisać 2 800 000 stopni. Pominięcie spacji da nam zapis 2800000. Obie wersje są poprawne, choć pierwszy jest bardziej czytelny. Separatorem grupującym w języku angielskim jest natomiast przecinek. Zapis 1,234.5 to dla Polaka bełkot, a dla Anglika jasne jest, że chodzi o tysiąc dwieście trzydzieści cztery i pół. No co zrobisz, nic nie zrobisz, taki mamy klimat!

Podsumowując, temperaturę słonecznego wiru w w języku polskim zapiszemy albo 2800000, albo 2 800 000, z kolei w języku angielskim będzie to 2,800,000.

Przykłady mogę mnożyć – mamy przecież jeszcze zdania względne definiujące i niedefiniujące czy przecinek oksfordzki – ale mam nadzieję, że widzicie, iż przecinki to nie tylko nikomu niepotrzebne kreseczki. Można się obrażać i nadal twierdzić, że to zbędne głupotki, co jest prawdą tylko wtedy, gdy dla kogoś nie ma różnicy między dwójką i dwoma tysiącami. Dla tych jednak, którym zależy na nauce języka obcego, by móc się poprawnie komunikować bez większych zgrzytów, są one nieuniknione. I fakt, nie wymagam od swoich uczniów, by pamiętali, że liczby ze spacją w charakterze separatora grupującego nie łamie się między wierszami tekstu (bo w końcu lekcje języka obcego to nie warsztaty z edytorstwa), ale nie da się zaprzeczyć, że niekiedy to właśnie przecinki nadają sens całej wypowiedzi lub też – jeśli zostaną źle użyte – z sensu ją odzierają. Nie widzę jednak powodu, by je tak demonizować, bo to chyba nie budowa rakiet typu ziemia-powietrze, prawda?

6 comments on “Jak zapisywać liczby w języku angielskim
  1. Odejdę od tematu artykułu a nawiążę też do kursu angielskiego.
    Co Pan myśli na temat kursów angielskiego:
    1) metodą Red Point i
    2)First Steps in English?
    Dziękuję

  2. Dodałbym jeszcze kwestie pomijania „0″ wiodącego przy podawaniu np. wymiarów, czyli „.23″ to nie 23 z „małym błędem” interpunkcyjnym ale 0.23 a właściwie 0,23 wg polskiej terminologii…

  3. Nie wiedziałem, że w tym względzie język angielski też odbiega :) Takie ciekawostki są super, bo zachęcają do nauki języka. Na pewno zapamiętam ;) Ja jestem na samym początku nauki. Przechodzę teraz kurs komunikacyjny metodą Emila Krebsa z Krebsmethod.com dopiero zacząłem, więc jeszcze trochę nauki przede mną.

    • Oho, kolejne „cudo” pokroju metody 5S. Drogi Jimy, gdy już przekonasz się, że nie da się opanować języka obcego w ciągu 2 tygodni, zapraszam na profesjonalne lekcje u mnie!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>